このサイトについてサイトマップお問い合わせ

がんばろう 東北! がんばろう 紀伊半島!
 
カスタム検索
オーストリアワイン 通販 オンライン・ショップ クラインケラー ~ホイリゲへ行こう!~
ホイリゲへ行けるのか?
Kino_Sanの手抜き時々真剣料理
Kino_Sanのやっぱり麺が好き!
オーストリアワインマーケティング協会
AWA
まごころの絵はがき専門店『絵はがき屋.com』
インターネットショップ開業CLUB

ドイツ語のカタカナ表記

ホイリゲ(Heuriger)については現地で聞くと、「ホイリガー」「ホイリゲ」「ホイリゲン」のように聞き取れますが、このサイトでは「ホイリゲ」を採用しました。

有名な地名や固有名詞のカタカナ表記はガイドブック等で多く用いられているものを採用しました。ただし、現地ではドイツ語表記が必要となりますので、ドイツ語も併記するように心掛けています。

ガイドブック等に紹介のない地名等は、できるだけ現地の発音に近い表記を心掛けています。ただし、ドイツ語は発音よりアクセントが優先される言語です。発音は正しくても、アクセントが間違っていると通用しないこともあります。逆に言えば、発音はいい加減でも、アクセントが正しければ案外通じてしまいます。Kino_Sanも現地では聞き返されたことがないのですが、ある掲示板でカタカナ表記をして間違いだと指摘されました。できるだけ明解な表記を心がけますが、外国語を日本語に置き換えて表記しますので、多少の差異はご容赦ください。

ドイツ語圏(オーストリアだけでなく、ドイツ、スイス、ルクセンブルグ等も含む)の正式な地名には、非常に長いものがあります。地名自身はそう長くないのですが、ちょっとした注釈が付いているのです。実はドイツ語圏には同じ名前の町が多々あり、区別できるように地名に注釈が付いてくるのです。
例えば有名なドイツの都市、フランクフルトの正式名称はFrankfurt am Main(マイン河畔のフランクフルト)です。では他にフランクフルトがあるのか?勿論あります。Frankfurt an der Oder(オーデル河畔のフランクフルト)です。モーツァルトやベートベンゆかりのバーデンも正式名称はBaden bei Wein(ウィーン近くのバーデン)、ドナウ河畔のワイン集積地クレムスはKrems an der Donau(ドナウ河畔のクレムス)といいます。
しかしこれは長いので、カタカナ表記は固有名詞の部分だけにします。ただしドイツ語表記は正式名称で書くようにします。